Ni era una tabla de surf ni era de fibra de vidrio, era una barca pequeña de madera de naranjo la que trajo a la virgen de Guadalupe a la villa de Rianxo.

“A Rianxeira” nos narra así este evento, y es que, “A Rianxeira”, además de ser una de las muchas canciones que hacer referencia a las olas que van y que vienen, se ha convertido en un himno de Galicia.

El gentilicio femenino de Rianxo que da nombre a este tema se ha cantado y se canta alrededor del mundo entero, por gallegos y no gallegos, como un símbolo de la emigración, de reivindicación de nacionalidad o simplemente como una exaltación festiva, y es que, es muy probable que si se encuentran dos gallegos en un bar de Bucarest, Okinawa o Chicago, acaben entonado “A Rianxeira” ( y dependiendo de la cantidad de alcohol ingerido, “O Miudiño”, claro.)

Popularizado últimamente por la afición del Celta de Vigo, este ya himno, es uno de los temas predilectos de los irlandeses The Chieftains, y ha sido versionado cientos de veces por infinidad de músicos, y es que “A Rianxeira” es de esos temas que pueden adoptar múltiples personalidades dependiendo del tono que se le dé, así puede ser el tema más triste y melancólico o el más festivo.

Poco se conoce de la historia de este vals extendido por todo el mundo compuesto en 1947. Con música de Anxo Romero y letra de Xesús Frieiro (Pinciñas), el tema fue compuesto para el recibimiento del rianxeiro Castelao, político, pintor y escritor, autor del libro Sempre en Galiza, obra fundamental del nacionalismo gallego, que llegaba a Buenos Aires en 1940.

Frieiro nació en 1915 en Argentina, un radiólogo hijo de rianxeiros y Romero nació en Rianxo en 1905 y emigró con 24 años a Argentina, donde fue carpintero.

Frieiro (segundo por la izquierda en la segunda fila) y Romero, sentado junto al coro que grabó la Rianxeira por primera vez.

Romero y Frieiro, se conocieron en el local de la Sociedad Parroquias Unidas de Rianxo en Buenos Aires, en el que realizaron juntos una intensa actividad cultural. Fruto de esta gran amistad, Anxo Romero se casó con la prima de Frieiro, Concepción.

Debido al éxito popular, la RCA Víctor decide grabar un disco de 78 rpm con el tema. Esa primera grabación de la canción data de 1950 con el sello RCA Víctor y bajo el título “Ondiñas da nosa ría”, interpretada por el mismo “Coro Social de la Sociedad de Rianxo” que dirigía Romero y que cantó a Castelao.

La historia de cómo llegó a Galicia es muy peculiar. En el año 1950, Rosa Rial, vecina de Rianxo, regresaba a casa desde Argentina y Andrés Lojo, al enterarse no dudó en coger una copia del disco en el Centro Gallego y llevársela a Rosa al barco que estaba a punto de partir.

Rosa era hermana de Feliciano Rial, que acababa de abrir una taberna con su nombre en 1946 en la Rúa do Medio de Rianxo. Feliciano era además patrocinador de la fiesta de la Guadalupe que se celebraba en Argentina: ponía un anuncio de su bar en los carteles.

En el balcón del bar Feliciano de Rianxo, el único que tenía gramófono en la época se pudo escuchar “A Rianxeira” por vez primera.

La letra original era la siguiente:

Moito me gustas, rianxeira/ que estás aquí na Arxentina/ vouche cantar e bailar/ como alá na terra miña.

Ondiñas veñen, ondiñas veñen/ ondiñas veñen e van/ non te embarques Rianxeira/ que te vas a marear.

Qué guapa estabas, rapaza/ cando te vin na Ribeira/ tíña-la cara morena/ coma a Virxe Rianxeira (estribillo).

A Virxe de Guadalupe/ vai no iate de Baltar/ lévana os rianxeiros/ a remolque polo mar.

(En la última estrofa se alude al cirujano Ángel Baltar (suegro del ex presidente de la Xunta, Gerardo Fernández Albor), que encargó y donó en 1934 la escultura de la Virxe de Guadalupe para presidir el paseo marítimo originario de Tanxil, hecho en 1929.)

Esta es la grabación más antigua que se conserva de esta canción.

La versión más popular es del año 1952, obra del director musical Bernardo del Río con arreglos de Chapí. Esta versión conserva los estribillos y lalalás, pero con nueva letra, que es la que se canta actualmente.

Bernardo del Río grabó la canción en Galicia con la coral que dirigía, la “Rosalía de Castro”, actual Agrupación Folclórica Cantigas e Agarimos, que el propio Bernardo del Río fundó en 1920 junto con Salvador Cabeza de León, Enrique S. Guerra y Camilo Díaz Baliño.

Ésta fue la primera grabación de la canción “A Virxe de Guadalupe”:

Alrededor de 50 versiones de la Rianxeira se han recopilado gracias a los fondos de la fonoteca nacional y se pueden escuchar en la casa da cultura de Rianxo.

Como curiosidad, os dejo una bonita historia de A Rianxeira, no adelanto más:

 

Para escuchar mil y una versiones: YOUTUBE – A Rianxeira

Dejar una respuesta

Please enter your comment!
Por favor ingrese su nombre aquí

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.